誰敢耍英國女王的寶?

英國女王依莉莎白二世於五月出初訪問美國。白宮以國宴來款待這位雍容華貴的貴賓。小布希總統不改他德州牛仔的性格,在演說的時候說溜了嘴,女王看了他一眼之後,布希又開始耍寶。有些字是你在現學現掰時會用到的哦!!


「說溜了嘴」要怎麼說?→ slip of the tongue
疏忽的、不注意的 → inadvertent

1.總統不經意的在歡迎演說上說溜了嘴。
這句話,英文要怎麼掰?
The president's slip of the tongue during welcoming speeches was inadvertent.

[解析]:
這句話的主詞是「總統說溜了嘴的這件事」(The president's slip of the tongue),是單數,所以用單數動詞"was"。
"tongue"是舌頭。
"slip"主要是滑溜、滑倒的意思。
(例句):她在百貨公司的樓梯上滑倒。
She slipped on the stairs in the department store.
(例句):學生溜出教室。

The students slipped out of the classroom.




布希說溜了嘴,女王看了他一眼,他耍寶地說:
2.她給了我一個只有媽媽會給小孩的眼神。
這句話,英文要怎麼掰?
She gave me a look that only a mother could give a child.

[解析]:
"that"後接的是一個形容詞子句。一個眼神(a look),什麼樣的眼神?一個只有媽媽會給小孩的眼神!





國宴 → state dinner

3.布希總統以最高規格的國宴來歡迎英國女王依莉莎白二世。

這句話,英文要怎麼掰?
President Bush welcomed Queen Elizabeth II with a white-tie state dinner.

[解析]:
一般宴會男士是打黑色的領結,但是最高等級的宴會,男士是打白色的領結,所以叫"white-tie"。





裝飾品 → accessory
時尚 → fashion

4.女王展現她的時尚品味,她的帽子是她最重要的裝飾品。
這句話,英文要怎麼掰?
The Queen, whose hats are her most significant accessories, offered a display of fashion.

[解析]:
"whose"這裡是「非限定」的關係代名詞所有格用法,同時表示所有格與資訊的提供。
arrow
arrow
    全站熱搜

    lincheyi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()