誰敢耍英國女王的寶?
英國女王依莉莎白二世於五月出初訪問美國。白宮以國宴來款待這位雍容華貴的貴賓。小布希總統不改他德州牛仔的性格,在演說的時候說溜了嘴,女王看了他一眼之後,布希又開始耍寶。有些字是你在現學現掰時會用到的哦!!
「說溜了嘴」要怎麼說?→ slip of the tongue
疏忽的、不注意的 → inadvertent![](http://img.epaper.com.tw/img/english_chou/20070516/0.jpg)
1.總統不經意的在歡迎演說上說溜了嘴。
這句話,英文要怎麼掰?
The president's slip of the tongue during welcoming speeches was inadvertent.
[解析]:這句話的主詞是「總統說溜了嘴的這件事」(The president's slip of the tongue),是單數,所以用單數動詞"was"。
"tongue"是舌頭。
"slip"主要是滑溜、滑倒的意思。
(例句):她在百貨公司的樓梯上滑倒。
She slipped on the stairs in the department store.
(例句):學生溜出教室。
The students slipped out of the classroom.
布希說溜了嘴,女王看了他一眼,他耍寶地說:
2.她給了我一個只有媽媽會給小孩的眼神。
這句話,英文要怎麼掰?
She gave me a look that only a mother could give a child.
[解析]: "that"後接的是一個形容詞子句。一個眼神(a look),什麼樣的眼神?一個只有媽媽會給小孩的眼神!
國宴 → state dinner
3.布希總統以最高規格的國宴來歡迎英國女王依莉莎白二世。
這句話,英文要怎麼掰?
President Bush welcomed Queen Elizabeth II with a white-tie state dinner.
[解析]:一般宴會男士是打黑色的領結,但是最高等級的宴會,男士是打白色的領結,所以叫"white-tie"。
裝飾品 → accessory![](http://img.epaper.com.tw/img/english_chou/20070516/00.jpg)
時尚 → fashion![](http://img.epaper.com.tw/img/english_chou/20070516/000.jpg)
4.女王展現她的時尚品味,她的帽子是她最重要的裝飾品。
這句話,英文要怎麼掰?
The Queen, whose hats are her most significant accessories, offered a display of fashion.
[解析]:"whose"這裡是「非限定」的關係代名詞所有格用法,同時表示所有格與資訊的提供。
英國女王依莉莎白二世於五月出初訪問美國。白宮以國宴來款待這位雍容華貴的貴賓。小布希總統不改他德州牛仔的性格,在演說的時候說溜了嘴,女王看了他一眼之後,布希又開始耍寶。有些字是你在現學現掰時會用到的哦!!
「說溜了嘴」要怎麼說?→ slip of the tongue
疏忽的、不注意的 → inadvertent
![](http://img.epaper.com.tw/img/english_chou/20070516/0.jpg)
1.總統不經意的在歡迎演說上說溜了嘴。
這句話,英文要怎麼掰?
The president's slip of the tongue during welcoming speeches was inadvertent.
[解析]:這句話的主詞是「總統說溜了嘴的這件事」(The president's slip of the tongue),是單數,所以用單數動詞"was"。
"tongue"是舌頭。
"slip"主要是滑溜、滑倒的意思。
(例句):她在百貨公司的樓梯上滑倒。
She slipped on the stairs in the department store.
(例句):學生溜出教室。
The students slipped out of the classroom.
布希說溜了嘴,女王看了他一眼,他耍寶地說:
2.她給了我一個只有媽媽會給小孩的眼神。
這句話,英文要怎麼掰?
She gave me a look that only a mother could give a child.
[解析]: "that"後接的是一個形容詞子句。一個眼神(a look),什麼樣的眼神?一個只有媽媽會給小孩的眼神!
國宴 → state dinner
3.布希總統以最高規格的國宴來歡迎英國女王依莉莎白二世。
這句話,英文要怎麼掰?
President Bush welcomed Queen Elizabeth II with a white-tie state dinner.
[解析]:一般宴會男士是打黑色的領結,但是最高等級的宴會,男士是打白色的領結,所以叫"white-tie"。
裝飾品 → accessory
![](http://img.epaper.com.tw/img/english_chou/20070516/00.jpg)
時尚 → fashion
![](http://img.epaper.com.tw/img/english_chou/20070516/000.jpg)
4.女王展現她的時尚品味,她的帽子是她最重要的裝飾品。
這句話,英文要怎麼掰?
The Queen, whose hats are her most significant accessories, offered a display of fashion.
[解析]:"whose"這裡是「非限定」的關係代名詞所有格用法,同時表示所有格與資訊的提供。
全站熱搜